イギリスと英語と私

Japanese Bettyのなんでも部屋 イギリスや英語、イギリス人夫との結婚生活など いろいろ書いてます。

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
普段何気に使っている カタカナの言葉。

そのまま 英語らしく発音(笑)すれば
通じるかと思いきや そうもいかないことが
多かったり しませんか?ww

そこで今日は 食べ物編を書いてみます♪

 キャベツ = cabagge (キャベジ)

 グリーンピース = peas (ピーズ)

 ピーマン = green pepper (グリーン ペッパー)

 とんかつ = pork cutlet (ポーク カツレット)

 オムライス = omelette rice (オムレット ライス)

 ハンバーグ = hamburger (ハンバーガー)

 ミンチ = mince (ミンス)

 マーガリン = margarine (マージェリーン)

 ビール = beer (ビア)

ほんの一部をとりあげましたが
全く違うものもあれば ちょっとだけ発音が
かわってるものもあって
なかなか 覚えるのが大変ですよねwww


にほんブログ村 英語ブログへ
ポチッと クリックお願いします
スポンサーサイト
コメント

これほんと多いですよね~!
通じるとおもいきや・・・みたいなの。
カタカナにする時そのまま英語の読みで持ってきて欲しかったですよねw(英語じゃなくて他の言語から来てる場合とかはしょうがないですが~。)
2010/06/28(月) 00:12:27 | URL | まあの #Hs5Y8Mss [ 編集 ]

まあのさん コメントありがと♪ 多いですよね~。ほんとに英語からの言葉はそのままにしてほしかったです。キャベツとかミンチとか どうして変えなきゃいけなかったんでしょう?www
2010/06/28(月) 00:37:27 | URL | japanesebetty #- [ 編集 ]
コメントの投稿
URL:
本文:
Pass:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック URL
http://japanesebetty.blog27.fc2.com/tb.php/76-74ce2ea9
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
トラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。